Le mot vietnamien "cầm chân" signifie littéralement "retenir sur place" ou "empêcher d'avancer". Il est souvent utilisé dans un contexte militaire ou stratégique pour désigner l'action de contenir l'ennemi ou de le ralentir afin de gagner du temps ou de préparer une contre-attaque.
Sens principal : "cầm chân" est utilisé pour parler de la manière de ralentir ou d'empêcher un adversaire d'avancer, que ce soit dans un contexte de combat, de compétition ou même dans des situations de la vie quotidienne où l'on doit freiner quelqu'un ou quelque chose.
Exemple simple :
Dans un contexte plus figuratif, "cầm chân" peut également être utilisé pour décrire des situations où quelqu'un essaie de maintenir le statu quo ou d'éviter des changements rapides. Par exemple, dans des discussions politiques ou sociales, une personne peut "cầm chân" une réforme ou une décision en argumentant ou en posant des obstacles.
Il n'y a pas de variantes directes de "cầm chân", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions. Par exemple, "cầm chân đối thủ" (retenir l'adversaire) ou "cầm chân tình hình" (retenir la situation).
Bien que "cầm chân" soit principalement utilisé dans le contexte de retenue ou de limitation, il peut aussi avoir des connotations de stratégie ou de tactique. Parfois, cela peut impliquer une certaine forme de manipulation pour obtenir un avantage, que ce soit dans un jeu, une négociation ou un conflit.
Le mot "cầm chân" est donc un terme riche qui se rapporte à l'idée de retenir ou d'empêcher l'avancement, que ce soit dans des situations de conflit ou dans des contextes plus figuratifs.